常用外贸法语
在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。
/ O! Z/ S; s7 u! kNous tenons à développer le commerce avec les hommes d’ affaires de tous les pays sur les bases d’égalité, d’ avantages réciproques et de complémentarité.
0 j% e$ t4 w* J% N( B8 v* o0 s& ?+ j# | o' Q
大小国家一律平等。
$ i. w$ s. t6 R6 t$ ITous les pays, grands ou petits, song égaux.
$ [0 `4 N1 O9 e2 w& |www.86trader.com
9 q1 ]0 b: _8 s& O# j中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。
9 h& r8 i( d, Q8 o) U' X
1 P/ J9 X8 n3 r, x- I7 L; {ou tout particulier d' un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers.中国外贸人论坛; u, X, e2 o( g! ?; a
: ]! N6 Y! G, q' E2 K( _0 Z
中国保护这些企业在中国的合法权益。7 ?( j& _+ ^ f
La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.
, [/ g, }8 S7 K+ w' y, |$ j, _. G中国外贸人论坛7 N) o9 q4 [/ a+ }
任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。中国外贸人论坛) I+ D- D+ o) v8 b3 b
Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
r1 I2 x. y' E7 @/ rwww.86trader.com
) C; s3 }) o! y5 s/ t1 a所实现的利润也受到法律的保护。www.86trader.com! w k+ ] `- v) y, D- Z0 F" ^
Les bénéfices qu' il réalise sont aussi protégés par celle-ci.
; n% x4 {# n$ Y p% U) P( Z5 |- x {) Z" l
在法律面前人人平等。* }: F, K6 ?. D4 D# G& w
Tous sont égaux devant la loi.
4 a1 c. m1 O. g/ M! X6 J+ D8 D0 P2 V- K$ V
外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。
7 W0 h2 p3 F6 x4 z1 o# P- j# nLes entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine. www.86trader.com; Q9 P" Y$ [* m: ^1 O* C) a
& M% d- v x# ~这一法令自颁布之日起生效。5 G6 ]* b! B( [9 ?$ ?
La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation., c7 s9 E/ Y8 l7 y; G9 I. {8 \
) z% @$ S+ x7 Q我们这里还有外商独资企业。
5 P9 S: n$ l+ s/ FNous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.
0 m. b1 c& M9 T! Gwww.86trader.com
5 I, k* C! b' w+ ^' L( `2 {中国外贸人论坛我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。, f$ h6 v. q2 G$ H- N
Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l' économie.
3 o) n o' ` a/ z/ H中国外贸人论坛
' v' C* N3 ?: {( {( e' P# \9 r我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。$ j3 ]& t- R0 m0 |: E3 }8 x/ G
Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois , nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin. 中国外贸人论坛6 v: P# b! ?. }' ^
! @& M t; S$ Q! C& y. o7 g: ]出口国外所需求的商品是我们的责任。
# j9 J S: `& v( M; pL' exportation de l' article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités.
6 h' i; l$ |; g# K- t. x a- D
. H. B. n8 |& ]1 o# E3 A* r: x我们的产品在世界市场上享有盛名。中国外贸人论坛" b+ s3 [* h' v$ V- ]8 {
Notre marchandise jouit d' une bonne réputation sur le marché mondial. 中国外贸人论坛1 U* T& I# }) r9 C9 }9 |
& n& h, Q7 X- ^( I+ I% \; a7 x* K我们的产品质量上乘,价格公道,在海外市场受到赞赏。
# J$ f! K* d1 `1 ~中国外贸人论坛Nos produits sont très appréciés dans des marchés d' outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré. www.86trader.com8 o% u& Z9 ?$ |9 I/ H
2 ]) W) Q' X7 u" t- f+ f& ~: q
我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。
6 W- V( W8 S3 N; M6 Y) }中国外贸人论坛Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.
, _( H8 A8 P) p# q# E; {& y$ c5 f, a6 P% o. z7 S" C
我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。6 I+ g' U' X o% r6 N! ~. |7 a
Nous sommes heureux d' entrer en relations avec votre firme.www.86trader.com% Z) I( L4 ?6 d1 f) M9 S
7 d* c3 i# x8 `+ |1 k
会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。
% N- N1 E7 i& Z5 Y) Q3 }/ z% _www.86trader.comCes entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.
" o; c9 Y' m2 L' Y" u6 @www.86trader.com
: _# _/ s# M, j' U6 W会谈涉及签定一项贸易协定。( B( r: U) C8 j) I9 z5 c: `* t: \
Les entretiens portent sur la conclusion d' un accord commercial.
" y5 E& r6 K+ U' ^) X: h0 p: F8 h! Q+ N/ k2 g. @8 J! b
双方还就产品的销售工作达成了协议。
; P) v; e, R6 @2 j6 U& l7 ^3 `1 HLes deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos.